Ir al contenido principal

MARCHA NACIONAL POR LA PRESERVACIÓN DELAS LENGUAS INDÍGENAS

El 11 de agosto inició la marcha del poeta Sixto Cabrera en defensa de las lenguas indígenas. El hablante de lengua náhuatl pretende hacer conciencia contra la discriminación a personas que la ocupan para comunicarse.

El escritor es de Soledad Atzompa, Veracruz e inició su recorrido con una lectura de poesía en Fortín de las Flores.

Al comenzar la marcha por el rescate de la lengua náhuatl, explicó que en su andar busca mostrar a la gente lo hermoso de esta lengua, según escribió Mauricio Láinez Vázquez en el Buen Tono.

Posteriormente visitó Río Blanco, Orizaba y Ciudad Mendoza, y estará en Xalapa a partir del 19 de agosto para asistir a varias actividades, entre ellas una lectura el el parque de Jardines de Xalapa ubicado en la calle Copa de Oro, esquina Magnolia, a unos metos de la prolongación de Pípila a las 11.00 horas, con entrada libre y gratuita.

Allí mostrará también sus publicaciones bilingues.

En entrevista dijo a Láinez Vázquez que existe mucha discriminación hacia las personas que son escuchadas hablando su lengua materna, y que por eso se sienten agredidos y empiezan a desechar la idea de seguir fomentando el lenguaje en el seno familiar como se venía haciendo.

Ver también:

https://www.facebook.com/pages/Sixto-Cabrera

http://www.elbuentono.com.mx/index.php/altas-montanas/50870-lleva-el-nahuatl-como-estandarte

http://www.elmundodecordoba.com/noticias/regional/197-fortin/3192950-R1-Poeta

‪#‎lasplumasdelaserpiente

‬#sumemoscontraelRacismo

‪#‎NoEstaChidoDiscriminar‬

carta abierta: MARCHA NACIONAL POR LA PRESERVACIÓN DELAS LENGUAS INDÍGENAS

Por la ignorancia nos han engañado más que por la fuerza.
Simón Bolívar


Amig@sescritore@s, poet@s, artistas y gente interesada:

Esta carta la dirijo a ustedes en espera de su comprensión, sabedor de que a más de uno no le agradará ni como idea; pero, que respeto de antemano; esto es para hacer de su conocimiento, mi atrevimiento e insistencia en la difusión y preservación de las lenguas indígenas a nivel nacional e internacional, porque forman parte primordial en el entorno de las raíces de nuestras comunidades y esto es en sí, para que suceda la comunicación y modos de expresión, ya que sin ellas, no nos entenderíamos y porque nuestras costumbres milenarias encierran un cosmos, que lamentablemente está en riesgo de desaparecer si no hacemos algo al respecto. Porque ya sucedió en algunas comunidades de nuestra sociedad, a pesar de que la Sierra Fría de Zongolica, donde provengo, es considerada una zona indígena y sus habitantes eran en su mayoría hablantes de la lengua náhuatl, nos encontraremos con comunidades que ya no son bilingües, pues se les ha impuesto el castellano, al grado de sentirse avergonzados de ella. Por ello, mi atrevimiento a realizar una marcha por todo el territorio nacional, pues para nadie es un secreto que otras lenguas para desgracia de nuestro patrimonio cultural han desaparecido y otras están en peligro de extinguirse. Por ello, mi única intención es y será durante el recorrido el de promover y difundir nuestras lenguas y sensibilizar a los no hablantes de las lenguas en las grandes ciudades. Y en otra gran parte, sensibilizar a nuestra propia gente para que sepa apreciar su origen, y que son ellos, quien en su afán de dominar el habla del castellano van perdiendo sus raíces culturales, usos y costumbres.

Quienes estamos escribiendo en alguna de nuestras lenguas vivas, nos esforzamos aportando nuestro granito de arena por preservar nuestra lengua, esa hermosa palabra florida que nuestros abuelos nos heredaron, desde pequeños; pero, lamentablemente los escritores en lenguas indígenas pareciera que se nos puede contar con los dedos, somos muy pocos a pesar de los miles de hablantes. Mentiría, si les dijera que en mi pueblo a pesar de que desde el vientre de nuestras madres escuchamos las palabras hermosas en náhuatl y después crecemos hablándola, no sabemos ni la escritura, esto, a pesar de que supuestamente la educación básica es bilingüe, que nada tiene de bilingüe. Solamente es letra muerta.

Por ello, los nativos y gente hablante de otras lenguas debemos impulsar nuestros usos y costumbres, desde el punto de partida de nuestras lenguas vivas y ya no permitir que mueran más, quienes la escribimos debemos a su vez impulsar nuevos talentos. No hay que apagar la luz de otro para que brille la nuestra… Reza la frase de Mahatma Gandhi.

Recuerdo que cuando empecé a escribir en 1994, sólo algunos sobresalían por tener acceso a publicaciones. Y quienes no, moríamos en el intento. Muchos se quedaron. Ahora, debe ser lo contrario a nuestra egolatría, debemos multiplicarnos para que nuestras lenguas sobrevivan en un mundo globalizado.
Debemos crear consciencia en nuestro entorno y en una sociedad como lo es, la que vive en las grandes ciudades. Aquella que no es culta, porque sabemos, que con quienes hemos tenido la oportunidad de convivir (los poetas en lengua castellana) saben apreciar la riqueza de nuestras lenguas maternas. Crear consciencia dentro de nuestras comunidades y hacerles saber de la riqueza cultural que encierran nuestra cultura.

Por tanto la salida dará inicio en la Congregación de Atzompa, municipio de Soledad Atzompa, Veracruz, ubicado en la inmensa Sierra Fría de Zongolica, el día 11 de agosto del año en curso a las 10:30 a.m. recorriendo primero el sur para bordear al centro yendo al norte, para regresar al centro del país. Esto se traduce en lecturas en plazas públicas, casas de cultura, autobuses, universidades, presentación de libro, etc., donde se abra un espacio con la única intención de difundir la lengua de nuestros ancestros.

Partiré con las manos vacías y con los bolsillos llorando, es decir, sin dinero, pero estoy seguro que sabré lidiar con ello. Sé, que no me faltará un piso para dormir, un taco que compartir, y mucha palabra que dar a conocer. Por lo que, qué más agregar. Me guío por la necesidad de contribuir a que la lengua milenaria, la de los tlacuilos no se decrete algún día muerta a falta de hablantes, que siga presente y cobre fuerza para seguir sobreviviendo a pesar de que la globalización nos orilla, nos arrincona, aquí, donde desde tiempos remotos se nos ha desplazado.
Quiero adelantar, que no seré el poeta que con este movimiento pretende lograr mucho, porque no sé aún lo que suceda. Sólo espero que sin egolatrías sumemos esfuerzos con la finalidad de que logremos rescatar nuestras lenguas vivas del destino que les espera. Adelantar también, que no tengo preparación académica, sino un autodidacta que nació hablando la lengua materna por herencia de los abuelos.

Sea pues, todo esto en favor de nuestras lenguas indígenas. Y desde ya, agradecer a todos aquellos que están en espera de la fecha. Y alistándose para programar algo en su lugar de residencia. De antemano, muchísimas gracias a todos ustedes.

F R A T E R N A L M E N T E
Sixto Cabrera González
Poeta náhuatl
Soledad Atzompa, Veracruz, México.